Кельтский Щедрык

Отправить эл. почтойОтправить эл. почтой

Песенка, которую исполняют Кельтские женщины, называется Carol of the Bells и без нее не обходится ни одно Рождество в Штатах. По популярности эта композиция стоит на втором месте после Jingle bells.

В действительности эта песня - композиция Щедрык, обработанная Мыколой Леонтовичем. Этот самый Леонтович воспользовался старой славянской песней, выдрал из нее одну фразу и закольцевал по принципу остинато. Я не знаю, как перевести этот музыкальный итальянский термин на русский, но в данном случае речь идет о многократном повторении одной и той же мелодии из четырех нот.

Собственно, Леонтович и писал пример для своих учеников, чтобы показать им, что такое остинато и как им пользоваться, не думая о мировой славе. Оригинальная работа была написана для исполнения а-капелла смешанным хором, но со временем появились чисто женская и детская с фортепиано версии.

В оригинале при чтении речитатива используется также так называемая хемиола, то есть удлинение прописанного размера в полтора раза, с трехдольного до двухдольного, что обусловлено в том числе и особенностями ударений в некомпактных славянских языках: с 3/4 до 6/8 и обратно в рамках одной песни! При исполнении Carol of the Bells эти особенности обычно не учитываются и акценты смещаются. Кельты, саксы и германцы очень склонны к упрощению того, что слишком для них сложно.

Впервые обработанный Щедрык был исполнен в декабре 1916 года хором студентов Киевского университета. Во время концертного тура Украинского национального хора по Европам и Америкам это произведение стало известно и там: штатовская премьера состоялась 5 октября 1921 года в Карнеги Холл, где хор исполнил версию Александра Кошец.

В тридцатых годах Щедрык был оформлен в английскую версию неким Петром/Питером Вилюйским и стал регулярно исполняться накануне Рождества. Существует также альтернативная английская версия текста Ring, Christmas Bells, положенная на ту же музыку, которую написала некая Минна Луиза Хоманн в 1947 годе.

Песня эта сплошь языческая, но как часто в наших местах бывает, позднее была приспособлена к христианским функциям. Пелась она во время празднования нового сельскохозяйственного года, который начинался в апреле. Отсюда образ ласточки, нетипичный для декабря. И все эти окоты овец. Сейчас Щедрык выполняет функции рождественской украинской песни.

Если рассказать эту историю ирландцу, американцу или англичанину какому-нибудь, то поверят единицы.

вКонтакте | в FaceBook | в Одноклассниках | в LiveJournal | на RuTube | на YouTube | Pinterest | Instagram | в Twitter | 4SQ | Tumblr | Google + | Telegram

All Rights Reserved. Copyright © 2009 Notorious T & Co
События случайны. Мнения реальны. Люди придуманы. Совпадения намеренны.
Перепечатка, цитирование - только с гиперссылкой на http://fromdonetsk.net/ Лицензия Creative Commons
Прислать новость
Reklama & Сотрудничество
Сообщить о неисправности
Помочь
Говорит Донецк