Язык

Русский, украинский или английский, но до Киева доведет.

Шахтёр должен проводить свои пресс-конференции на украинском

Омбудсмен по защите государственного языка Украины (в просторечии именуемый «шпрехенфюрер») Тарас Кремень заявил о нарушении футбольным клубом «Шахтер» закона о языке, поскольку пресс-конференция проходила с переводом на русский язык.

главный тренер Шахтёра Луиш Каштру

Я все думал, когда доберутся... А вот когда!

По этому поводу пара воспоминаний из времен моей работы в "Шахтёре".

Когда играли с "Барселоной", их пресс-атташе всегда заранее оговаривал, что первые три вопроса будут на каталонском. Переводить не надо (а у мы и не могли, и не собирались). А остальная пресс-конференция их тренера шла, как нам удобней. Сепаратисты они, понятно. Но могли себе позволить.

Все свои активности "Шахтёр", в ту пору донецкий, проводил на русском. Когда киевские журналисты, пока еще робко, а не вот так, нахраписто, как сейчас, интересовались, почему не на украинском, мы с раскованной ухмылкой отвечали: "Говорим на языке своих болельщиков". Оппоненты скрипели зубами, но сносили.

А теперь, на каком языке говорят болельщики "Шахтёра", которые у него остались на Украине? Скорее всего, выразительно (и даже иногда матерно) молчат на русском. Вот так и пресс-конференции проводить надо.

Руслан Мармазов

1 февраля 2021 года - день гибели мата в Рунете

Сегодня день гибели мата в Рунете. Теперь он вне закона. Расскажу в честь этого историю, как я породнился с матом. Из неё станет ясно, почему мне будет трудно выдержать этот запрет. Дело было в начале 90-х. Я рос вполне себе хорошим мальчиком в провинциальном Пскове, ходил в приличную школу и не путался с хулиганами. Разумеется, я знал слова на Х и П, но в обиходе их не употреблял. Долгие годы они оставались для меня малоинтересной экзотикой. Пока однажды весенним днём я не сбежал из школы пораньше в магазин по продаже компьютеров.

Этот магазин на самом деле был не магазин в современном понимании, а тёмный закуток возле проходной радиозавода. В нём продавались разные здоровенные платы, аудиокассеты с играми, оформленные картинками из точек, набитыми иглами матричных принтеров, и примитивные компьютеры: ZX SPECTRUM и БК 0011. Сегодня в моей стиральной машинке больше мозгов, чем в этих компьютерах, но тогда они казались мне вершиной технологической мысли.

Я ходил в этот магазин просто поглазеть на заветные коробки, посмотреть, что покупают другие, и послушать разговоры "экспертов" – неопрятных сиплых инженеров и примкнувших к ним студентов-технарей, казавшихся мне безумно умными.

Лингвист Иван Белодед - академик здорового человека

Жызнь любит иронию, а потому введение позорного мовного закона совпало с годовщиной издания первого тома "Словника української мови", подготовленного коллективом Института языкознания АН УССР под руководством академика Ивана Белодеда в 1971 году.

Словник української мови

"Вершина украинской лексикографии", этот труд суммировал все проявления украинского языка от Котляревского до Брежнева, в частности, огромную работу, начавшуюся в 20-е годы, когда украинский язык фактически начали превращать из мовы села в государственный инструмент.

Как никого не заставляли, но всё равно заставили говорить по-украински

Помню много лет назад, когда в учебных заведениях переводили методику на мову (планы, журналы, программы рабочую и учебную и т.д.) я пыталась поднять моих коллег на протест. Давайте все возмутимся - ну бред же: мы должны писать на мове, при этом говорим и преподаём на русском, зачем этот бред?

Мне говорили даже самые русские-прерусские коллеги, не умеющие на мове писать, которым ошибки редактор на компе кое-как правил, а перед проверками они носили свои метод.материалы на вычитку к учителю украинского, - "Мы живём в Украине, ну а как? Нас пока то никто не заставляет говорить! Это просто для порядка, для галочки".

Потом стало все больше школ украинских, потом стали заставлять дипломы и курсовики на мове (тут уж многое зависело от главы учреждения, насколько он прогибался перед Киевом)...

Про украинизацию и свору вороватых идиотов

О мовном законе говорить особо нечего и так все понятно. Принимали его люди, для которых идеалом является та же Румыния тридцатых годов. В те годы - нищая и приебнутая восточноевропейская страна, зато с национальным сознанием и своим кондуктором во главе. Ну так они себе Европу представляют.

Их дело. Дед мой вырос в королевстве Румыния и мне еще маленькому рассказывал, что его румыны били за русский язык так, что кожа была цвета модных во время моего детства джинсов-варенок. Я, естественно, не верил. Через лет 20 узнал, что так и было. Как мне написал на днях один знакомый - ну в быту же можно использовать. Спасибо партии за это, как говорится!

Украинский этим мовным законом сделали языком обслуги.

В русской Википедии запретили использовать фразу в Украине

В русскоязычной "Википедии" пользователям предлагают использовать словосочетание "на Украине" вместо "в Украине", при этом сохранить правку, если это правило не соблюдается, нельзя.

В русской Википедии запретили использовать фразу в Украине

Толковый словарик для понимания леволиберальной идеологии

Многие мои подписчики старшего поколения жалуются, что не понимают новояз, который проскакивает в моих постах с критикой леволиберальной идеологии, я вам тут составил толковый словарик:
Бодипозитивность - это, когда ты гордишься тем, что сжираешь в три раза больше калорий, чем сжигаешь.

Metoo - это когда в 2008 году тебя случайно потрогал за коленку парень, который тебе очень нравился, а в 2020 ты решила, что он совсем тебе не нравился, и этот поступок разрушил всю твою жизнь.

Лутинг - это, когда тебя грабят, отнимая последнее, но нельзя возмущаться и сопротивляться, потому, что это грабят те, кто надо грабят. Люди с честными лицами и совестливыми руками.

Cancel culture - это, когда ты лайкнул пост того, кого в приличном обществе нельзя лайкать, и все твои либеральные друзья тебя забанили и стали просить забанить тебя всех остальных друзей.

BLM - это, когда богатые белые ребята из Силиконовой долины и транснациональных корпораций финансируют бедных белых и черных ребят, чтобы те насильно заставили белый средний класс, чьи предки никогда не были работорговцами извиниться перед цветными, чьи предки никогда не были рабами, за рабство двухсотлетней давности, с целью повышения своих продаж и смены неугодного президента.

Толкование русских пословиц о семейной жизни и отношениях

Неисповедимы пути сетевых блужданий. Попалась мне сегодня на глаза пословица «Кого дедушка любит, тому и косточки в руки».

русские поговорки

Тут я и зависла. Вроде внятно и по-русски написано, вроде буквицы и отдельные слова знакомы, а вот общий смысл ускользает. О чем тут речь вообще? В чем сермяжная мудрость этой пословицы? Лезу в «Пословицы русского народа» Даля и читаю: «Всякое даяние благо. См. ДОБРО - МИЛОСТЬ - ЗЛО. ..» Надо понимать, что косточки – это подарок и особый знак благоволения. Дает дед внуку в руки мосол, значит, любит. Примерно, как Шарика, да. Представить, что причитается внукам нелюбимым или провинившимся, фантазии уже не хватает. Может, он ему свои собственные кости дарит? Кому кости, тот и наследник?

История о разных акцентах английского, французского и русского

Не знаю, как кто, а я могу бесконечно делать три вещи: смотреть на огонь, смотреть на воду и говорить о языках.

Буквально вчера в некой интеллектуальной тусовке (не, ну понятно, что онлайновой, какой же еще!) спонтанно возник вопрос об акцентах. Вот, захотелось слегка развить тему.
Самое вкусное — в конце. Иначе ж никто до конца не дочитает

Некоторое время назад один человек (помню, кто, но его здесь нет, и не надо) не без доли чувства собственного превосходства (проницательный читатель™ догадается, из какого он города) сказал мне: "А ведь ты ни на одном языке не говоришь без акцента!"
Таки да, не говорю. На своем родном русском я говорю с украинским акцентом (не сильным, но у кого есть слух, тот услышит), а на всех остальных языках (включая украинский) — разумеется, с русским акцентом.
И, вы знаете, как-то меня этот факт совершенно не тревожит :)) Если кого-то еще тревожит — сочувствую

Как Шандор Мольнар снова стал Владимиром Поваровым и встретил маму

Шахтёр Шандор Мольнар, о котором писали газеты Венгрии и Советского Союза, нашел наконец дом своего детства и родных.

Такую трогательную историю рассказала читателям газета "Радянський патриот" от 8 сентября 1966 года, чью публикацию сохранил для потомков известный донецкий краевед и историк спорта Алексей Бабешко.

"11-летним мальчиком расстался с мамой Еленой Ивановной Поваровой. Он прошел через фашистские концентрационные лагеря, где с советскими детьми делали все, чтобы они забыли собственные имена, близких и родную речь", говорится в заметке.

газета Радянський патриот и Шандор Мольнар

Судьба забросила мальчика в Венгрию, где ему дали новое имя, но в сознании все чаще всплывали картины далекого детства на Луганщине. Доктора провели с Шандором беседу под гипнозом и он на русском языке сообщил немало деталей о своем детстве и назвал село, где родился, - Ольховку.

"И вот Шандор с женой в Ольховке Лутугинского района. Елена Ивановна Поварова сразу узнала сына. Так Шандор Мольнар снова стал Владимиром Васильевичем Поваровым", сообщает газета.

Ленты новостей

вКонтакте | в FaceBook | в Одноклассниках | в LiveJournal | на YouTube | Pinterest | Instagram | в Twitter | 4SQ | Tumblr | Telegram

All Rights Reserved. Copyright © 2009 Notorious T & Co
События случайны. Мнения реальны. Люди придуманы. Совпадения намеренны.
Перепечатка, цитирование - только с гиперссылкой на https://fromdonetsk.net/ Лицензия Creative Commons
Прислать новость
Reklama & Сотрудничество
Сообщить о неисправности
Помочь
Говорит Донецк